- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
   
- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
|
KFC里通常挂着的一张海报上面写着: WE DO CHICKEN RIGHT。
% S9 u4 B8 Q' O4 c; |( R: L 这句话怎么翻译合适?以下有N种版本。。
' `, [& f8 z0 n3 r ) Z$ ]/ a( C6 d
翻译(1):我们做鸡是对的?
j, l( K+ R# C! A 翻译(2):我们做鸡正点耶~~
. ]! g# h$ q% ^3 E, B9 }3 C 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)6 T) v- e) X4 F
翻译(4):我们有做鸡的权利。
! P; P( Z2 \, |, C8 _' k 翻译(5):我们只做鸡的右半边3 K' \' ^& |" X$ R# r; t
9 C# O% Z" V5 ~' J" L+ p 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!' w5 u- E1 O* S. t
翻译(7):我们行使了鸡的权利' v( G3 j3 A3 u) U' G
翻译(8):我们只做右边的鸡...... (我们让鸡向右看齐)& X) R L( Z; O
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!1 o7 n# g+ ^/ N1 G6 f
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!$ l6 h4 B9 X) g" F4 \
' r' C" `" }- t+ E. W 翻译(11):我们有鸡的权利
9 b6 {. v. S) j! E 翻译(12):我们做鸡做地很正确' B0 |% F: f5 s* p
翻译(13):我们只做正版鸡。
- n9 R9 |/ ~4 e* @! A 翻译(14):只有我们可以做鸡!( E5 `+ L2 P1 C8 j( O
翻译(15):我们公正的作鸡!
! ~$ X: k! [& { * P( m3 @6 s4 A
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
8 w5 ~0 r5 z% P# T# D4 n e 翻译(17):我们"正在"做鸡好不好......
& a) g" o- S- J, P: G5 h 翻译(18):右面的鸡才是最好的! K1 T% V4 S( G' @. g
翻译(19):向右看,有鸡
/ X( n) M' b9 A! l& Y4 A 翻译(20):我们只做正确的4 O. @8 x6 Z5 z. B
+ V* {# r) X1 q, F
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
/ f, j+ B) H4 K( J1 U& g: g" @ 翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。* ]. |' W% o4 T+ Q
翻译(23):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!
+ H4 ~$ |( O x+ ~ G3 u. H 翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!% V& }) {" H( W1 W" ^ x
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|