sound of silence被译为寂静之声.曾被翻唱过无数,而这个版本却是特别的.似乎用一个小女孩的视角在观察周围的一切,是脆弱的也是最直接而真诚的 . R8 j7 w4 w3 U. N0 k/ }* y6 K. k+ M, Z& ]; D5 T8 n" z
. w A, q9 w- }, a
The Sound of Silence " K1 i; p7 }$ U6 E7 k6 I8 ~
寂静之声 8 i# s/ o4 y0 M/ x
Hello darkness, my old friend Q% s o: L; S# s+ K' q
你好 黑暗 我的老朋友 % _( d N- N3 c$ ?1 g/ q. y2 ZI've come to talk with you again # x0 F. v: B$ w1 Q8 V. @$ }我又来和你交谈 x! r7 C# {$ Y( J; SBecause a vision softly creeping ; s& b" e- K H0 Z; W
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 6 s" U1 H6 ?: h) FLeft its seeds while I was sleeping : a- l4 `# R' G( g# J) L在我熟睡的时候留下了它的种子 F+ Y$ [" y/ |4 i7 }$ ~
And the vision that was planted in my brain / n( P8 B2 _5 G2 s这种幻觉在我的脑海里生根发芽 , V+ H, V* N) k0 R. [+ n9 W% W
Still remains 0 A1 q. T8 ~" q* _/ n1 ^# |3 |缠绕着我 9 f7 t3 U9 ? w Y. zWithin the sound of silence ; i7 i5 _) @5 a p# \+ e- K
伴随着寂静的声音 * H- }0 x8 r# G# B/ w+ \+ ^" e
In restless dreams I walked alone a6 u0 _* u) b
在不安的梦幻中我独自行走 . ? A7 H% O% s8 i9 [0 ]% Y
Narrow streets of cobblestone , p5 J, u% }2 Z$ {: [- ~! K
狭窄的鹅卵石街道 9 v' h; H V$ e; b6 q$ O" N'Neath the halo of a street lamp + [& O& I! W: d: s在路灯的光环照耀下 $ K/ m. p+ V) |9 nI turned my collar to the cold and damp 0 W7 |% A9 p( S$ v* v2 W5 B0 Z我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 ( k$ |- N8 B! mWhen my eyes were stabbed by the flash of a neon light 3 e3 v6 G% [. X z) K+ T- D( N一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 $ `3 C5 u. \1 U) Q
That split the night b7 Z+ {8 S& V$ r它划破夜空 4 I! _/ T9 [' B AAnd touched the sound of silence " x, P( g' y' {6 G0 ~触摸着寂静的声音 # B% ^ }7 R* ~3 q, }# j/ J
And in the naked light I saw 5 t% J9 A3 y! I* t" d4 E% e* B
在炫目的灯光下 / [, G5 p; v8 A
Ten thousand people, maybe more 9 W) N4 B( E# q: B& y1 c我看见成千上万的人 - c* ~; v. m- c3 \/ @( H* R' n( S
People talking without speaking ' C+ |& L6 Z. l, C. ?" g人们说而不言 ; e) R5 @) L* t
People hearing without listening 9 i: O' Y( v9 S0 `9 U/ _2 X
听而不闻 4 D! q! p5 Z) ~! v+ w9 }& KPeople writing songs that voices never share 9 M& `- k0 K) k8 T+ a人们创造歌曲却唱不出声来 5 I$ t, h: c. b% J5 Q. G% z
And no one dare disturb the sound of silence * b" Q9 P! J! E. V- K$ V
没有人敢打扰这寂静的声音 ( @2 }, N4 y3 i+ t5 G"Fools" said I, "You do not know 1 y$ o) Y. Y% E9 [* g
我说:“傻瓜,难道你不知道 1 S5 |% a4 [$ `$ W6 Y0 T" H
Silence like a cancer grows” + I9 @; o3 K' K% _8 Y7 G0 l寂静如同顽疾滋长” ; l# H* @0 F! y% y, aHear my words that I might teach you + ]; w; Z6 W6 |+ ~. I! A听我对你说的有益的话 3 ]% [4 N7 Y) G% T
Take my arms that I might reach to you 5 l# g) W0 t/ J4 y- c拉住我伸给你的手 $ }# R0 B f" c: q; eBut my words like silent as raindrops fell 1 s. Q1 O( E- F1 L! R$ l但是我的话犹如雨滴飘落 " `( N& h! L) {; F& \, SAnd echoed in the wells of silence " c( y. J' p3 x! S
在寂静的水井中回响 - Q9 l+ F. D+ Z/ n
And the people bowed and prayed to the neon god they made. ) }4 P) q4 A. a人们向自己创造的霓虹之神 : @) [' @* J( W: e# r+ _8 D
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning 0 |. U( c0 c5 O& c! \( h+ P神光中闪射出告诫的语句 / a, E9 D4 r* m8 |8 B# t. dAnd the words that it was forming & T( u1 b3 ^5 }: z5 e
在字里行间指明 - U7 i- E8 w( gAnd the sign said: ?5 n5 Z; A3 w0 m' @* J9 |
它告诉人们 & @* V9 _! m% L* O
"The words of the prophets are written on the subway walls * A$ d6 N4 K! k
预言者的话都已写在地铁的墙上 1 J O/ L" c4 l% I; U3 c
and tenement halls * X) b: h, B% [+ U% t2 P和房屋的大厅里 9 m8 G W' G% i% D8 e6 t; B# B/ A; JAnd whispered in the sound of silence." 0 z$ u/ E. d( ^, w' Z在寂静的声音里低语 " n; n7 K9 i, j2 A( g: H. B 7 g4 t8 J/ b4 x% _ ZEmiliana Torrini有着一半冰岛和意大利血统.冰岛的歌手都有一副冰清玉洁的嗓子.Emiliana Torrini也是这样的一位歌手,我喜欢她的忽而精灵忽而感性,她有很多与BJORK类似的特质,却比BJORK更觉亲切.